La verdadera verdad sobre Sopa de Caracol

¿Quién no ha bailado, cantado o por lo menos tarareado la canción Sopa de Caracol, tema que icónico en la década de los 90 y que lanzó a la fama a los hondureños de Banda Blanca?
Sin duda es una tonada pegajosa y en su momento puso a bailar de puntas a millones de personas.
Recientemente las nuevas generaciones tuvieron contacto con esta canción gracias al cover que lanzaron Los Fabulosos Cadillacs, aunque con una letra un poco modificada, es decir, sin aquel trabalenguas o invocaciones al demonio que cantaba Banda Blanca.
Ya ya que hablamos de la letra, de un tiempo a la fecha se han hecho muchas especulaciones sobre cuál es la verdadera letra de Sopa de Caracol.

De acuerdo con algunas versiones, en la parte donde dice «Wataneri Consu» en realidad debe decirse «What a very good soup» o traducido en español «Qué sopa tan buena».
No se hicieron esperar los comentarios, varios de ellos sarcásticos, sobre esta «revelación». Incluso algunos se rasgaron las vestiduras diciendo que cómo era posible que en una de las canciones más latinas que haya triunfado en el continente americano tuviera una letra en inglés.
Según estas investigaciones, la letra no debe cantarse
Hepa!
Wataneri Consu 
Iupipati Iupipati
Wuli Wani Wanaga
Wataneri Consu 
Watabuinegui wanaga
Si tu quieres bailar,
Sopa de caracol
Eh!

sino que, en cambio, afirma:

Hepa!
What a very good soup 
Iupipati Iupipati
Wuli Wani Wanaga
What a very good soup 
Watabuinegui wanaga
Si tu quieres bailar,
Sopa de caracol
Eh!

Sin embargo, estas investigaciones solo se han quedado en la primera frase y no han explicado qué significa todo lo demás que no está en español.
Incluso se han atrevido a decir que todo lo demás no significa nada y que son solo frases sin sentido.
Pero esto no es así, porque las frases que no están en español están en lenguaje garífuna que se habla en zonas de Centroamérica, como Honduras, Belice, Guatemala y Nicaragua e incluso en Estados Unidos.
Los garífunas son un grupo étnico zambo descendiente de africanos, caribes y arahuacos originario de varias regiones de Centroamérica y el Caribe. También se les conoce como garinagu o caribes negros. En realidad, el término «garífuna» se refiere al individuo y a su idioma, mientras que garinagu es el término usado para la colectividad de personas. 
Sopa de Caracol está inspirada en un canto garífuna. La canción fue escrita por Estuardo Sanchez, nativo de la Isla de San Andrés (Colombia). Fue lanzada por EMI Latin en 1991 y logró un éxito internacional, alcanzando el primer puesto del Top Latin Songs de Billboard en Estado Unidos.
La canción incluyó elementos de la música garífuna y la punta que han sido usados para promover a Honduras. Cercano a escribir la canción, Pilo Tejeda dijo: «Fuimos a Tela y vimos el baile de los garífunas, y su hábito es tomar sopa de caracol cuando terminan su baile, y es así como nació la idea para la canción». 
En la letra de la canción se utiliza dialécto garífuna mezclado con español, según la explicación de Pilo Tejeda en Sábado Gigante de la siguiente manera: 
«Wata Negue Consup» – Quiero comer sopa 
«Luli Rwami Wanaga» – Quiero seguirla disfrutando 
«Yupi pa ti Yupi pa mi» – Un poco para tí y un poco para mí 

De esta canción fueron hechos covers por parte de Los Fabulosos Cadillacs, Banda Maguey, Los Flamers, Wilkins y Tony Camargo. También en 2011 el cantante hondureño Polache realizó una versión en la que canta junto a Pilo Tejeda.

LETRA 
Hepa! 

Watanegui consup 
Iupipati Iupipati 
Wuli Wani Wanaga 
[2] 

Watabuinegui consup 
Watabuinegui wanaga 
[2] 

Si tu quieres bailar, 
Sopa de caracol 
Eh! 

Watanegui consup 
Iupipati Iupipati 
Wuli Wani Wanaga 
Iupe! Iupe! 
Watanegui consup 
Wuli Wani Wanaga 

Con la cintura muévela 
Con la cadera muévela 
Si lo que quieres es bailar 
Si lo que quieres es gozar 
Si tu quieres bailar, 
Sopa de caracol 
Eh! 

Watanegui consup 
Wuli Wani Wanaga 

Watanegui Consup 
Iupipati Iupipati 
Wuli Wani Wanaga 
Iupe! Iupe! 

Watanegui consup 
Wuli Wani Wanaga 

Watabuinegui consup 
Watabuinegui wanaga 
[2] 

Si tu quieres bailar, 
Sopa de caracol 
Eh! 
Watanegui consup 
Wuli Wani Wanaga 
Iupe! Iupe! 

Watabuinegui consup 
Watabuinegui wanaga 
[4] 

Sacude! Sacude! 
La cintura [7] 
Eh! 

Saben quién llegó? 
Banda Blanca! 
Ricki-Tiki [8] 

Afloja la cadera! Eh! 
Cadera! Eh! Eh! Eh! 

Watanegui consup 
Iupipati Iupipati 
Wuli Wani Wanaga 
Iupe! Iupe! 
Watanegui consup 
wuh! 
Wuli Wani Wanaga 

Con la cintura muévela 
Con la cadera muévela 
Si lo que quieres es bailar 
Si lo que quieres es gozar 
Si tu quieres pedir 
Sopa de caracol 
Eh! 

Watanegui consup 
Wuli Wani Wanaga 

Se queda! 
Eh!

1 thought on “La verdadera verdad sobre Sopa de Caracol

Comments are closed.